În articolul anterior, am scris că doi dacomani au venit și au făcut iureș pe aici și am detaliat emanațiile elucubrante ale unuia dintre ei. Bineînțeles, că nici celălalt nu a rezistat și a început să emane și el inepții pe bandă rulantă. Acesta din urmă postează sub numele de Florin Croitoru și se ocupă, deasemenea, cu pseudo-lingvistica. Obiectul lui de adorație este inelul de la Ezerovo, pe care, bineînțeles în pofida faptului că nici un lingvist serios nu i-a dat de capăt, el l-a tradus. Bineînțeles, el a despărțit și înlocuit și a dres-o până a ajuns la adevărul absolut pe care îl încifrează inelul. Dar, pentru început, să plasăm povestea în cadrul său.
Acesta este inelul din poveste:
Sursa: http://trakia-tours.com/thracian-kings-crown-of-laurels-treasures-16.html
Nu voi insista cu detalii despre inel, deoarece puteți găsi informații despre el pe WIKIPEDIA și de acolo trimiteri la alte materiale dacă vă interesează. Ei bine, pe acest inel apare următorul text în limba tracă scris cu litere grecești: „ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ / NΕΡΕΝΕΑ / ΤΙΛΤΕΑΝ / ΗΣΚΟ / ΑΡΑ / ΖΕΑ / ΔΟΜΕΑΝ / ΤΙΛΕΖΥΠΤΑ / ΜΙΗ / ΕΡΑ / ΖΗΛΤΑ”, care se citește fonetic: „rolisteneas / nerenea / tiltean / ēsko /aras / zea / domean / tilezupta /miē / era /zēlta” și care, așa cum spune și Wikipedia: „Deocamdată inscripția nu a putut fi descifrată, deși există diverse încercări ale căror rezultate nu conferă certitudine. Una dintre traducerile propuse este: Eu sunt Rolisteneas, urmaș al lui Nereneas. Tilezupta, o femeie araziana, m-a adus pe pamânt (pe lume)”. Deocamdată ăsta este adevărul istoric.
Acum, desigur că fără încercări și teorii, chiar greșite, nu se va progresa niciodată. Problema este că unii, precum Florin Croitoru, sunt niște dacomani sadea cu tot ce înseamnă asta:
- lipsa celor 7 ani de-acasă
- lipsa crasă de logică
- lipsa crasă de cunoștințe despre subiect
- infatuare nefondată (ei nu discută, ei știu mai mult decât toți la un loc)
- nu își recunosc greșelile nici arși cu fierul roșu
- nu răspund la nici o întrebare la obiect, deoarece nu dețin răspunsul, din această cauză și pentru a ascunde acest fapt, o iau pe arătură și deschid alte 10 subiecte în locul unui răspuns simplu și la obiect.
Din cauza acestui ultim aspect, am început să le șterg comentariile celor doi dacomani, după ce îi avertizasem anterior că o voi face, dacă nu vor răspunde scurt și la obiect. Bineînțeles că nu au fost în stare. Nu voi intra în teoriile „avansate” ale dlui Florin Croitoru, deoarece le puteți găsi pe internet la o simplă căutare și oricum, în articolul de față sunt importante doar comentariile pe care le-a lăsat pe acest blog. Dumnealui desparte textul astfel: „POΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝΕ ΡΕΝΕΑ Τ’ΙΛ ΔΕΑ. ΝΗΣΚΟΑ ΡΑ⼯ΕΑ. ΔΟ ΜO ΝΤ’ΙΛΕᴪ VΙΙ ΔΑ ΜΙΕ ΡΑ⼯ΕΑ ΤΑ” și îl traduce astfel: „POLISTENEASNE, PENEA ȚI-L DEA! NEASCĂ-O-A PACEA! DĂ MĂ-NȚILEGI VII DA MIE PACEA TA”. Eu în mirarea mea necredincioasă, l-am întrebat de ce litera grecească P (rho) o citește fonetic P în loc de R? Deși într-una din teorii o literă P (rho) este citită P în contextul -polis, el a dat o explicație elucubrantă că sisteme diferite, că lucruri, socoteli. Toate comentariile le puteți urmări AICI. Eu, în continuare, precum un urmaș demn de Toma Necredinciosul, insist în nelămurirea mea: de ce totuși litera elenă P (rho) o citește fonetic P când în inscripție există clar litera elenă Π (pi) care trebuie citită fonetic P? Nu are nici o noimă. Vezi zona cu pricina mai jos:
Sursa: vezi mai sus
Ei bine, ne luminează dumnealui:
„"nici un dacoman nu este în stare să
răspundă la o întrebare simplă, cu un răspuns simplu, deoarece nu-l deține."
Afirmaţie goală...că aşa vrea muşchii tăi.
" Dacă ați fi deținut răspunsul mă făceați șah-mat din 5 cuvinte."
Nici un prost căpos nu poate fi făcut mat în cuvinte indiferent de numărul lor.
Prostul căpos nu se dă bătut. Intreabă iar şi iar ce a mai întrebat şi i s-a
răspuns. El intreabă şi ameninţă ca şi cum nu i s-a mai răspuns.
Scurt şi la obiect. Literele ce par a fi Pi sînt doi de i iar bara de sus nu e
decit un semn diacritic ca să uşureze citirea . Cuvintele de tip copii, vii...
se scriau cu doi de i ca şi acum dar aceştia erau uniţi printr-o bară.
Cuvintele de tip copiii se scriau cu doi de i neuniţi. Eu am descoperit acel
sistem de scris şi am arătat şi greşelile de scriere ale acelui om. Nimeni
afara de mine nu a reusit sa prezinte un text care sa arate caracteristici
gramaticale ale vreunei limbi. Asa cum nu se poate citi un text scris in
sistemul de scris englezesc folosind alfabetul latin , tot asa nu se poate citi
un text in vreun dialect trac folosind alfabetul grec clasic pt simplul fapt ca
tracii nu au folosit acel alfabet . Cred că nu poţi tu pricepe aşa un lucru
simplu.
"Așa, aberați pe lângă subiect ca toți dacomanii și vă dați mari cu câte
știți dv. dar nu spuneți la nimeni. Hai sictir!"
Afirmaţie mincinoasă. Se vede clar in postările mele că eu vorbesc pe subiect.
Mai şi înjuri, neam prost ce eşti. După ce eşti prost, te mai caci şi în drum.
(proverb rumînesc) Nu mai întreba ca un cretin ce e cu acel Pi după ce ai citit
pe situl meu ce e cu el si după ce am mai scris aici expres acest lucru.”
Menționez că acest mesaj l-am moderat deoarece depășise de mult și cu mult limita bunului simț. Dar să analizăm ce spune dumnealui în legătură cu litera PI: „Literele ce par a fi Pi sînt doi de i iar bara de sus nu e decit un semn diacritic ca să uşureze citirea .”. Lăsăm la o parte că este doar un PI, sărim și pe „sînt” și revenim la informații serioase. Pe WIKIPEDIA în engleză (ca să oferim informații ce pot fi verificate rapid și care nu pot fi acuzate de ocultism), la articolul „Thracian language” zice așa: „[...] a gold ring found in 1912 in the town of Ezerovo, Bulgaria; the ring was dated to the 5th century BC”. Reținem, inelul din sec.V a.Chr. Mai departe, în articolul „Greek diacritics”, zice așa: „During the Hellenistic period (3rd century BC), Aristophanes of Byzantium introduced the breathings—marks of aspiration (the aspiration however being already noted on certain inscriptions, not by means of diacritics but by regular letters or modified letters) and the accents, of which the use started to spread, to become standard in the Middle Ages. It wasn’t until the 2nd century AD that the accents and breathings appeared sporadically in the papyri. The need for the diacritics arose from the gradual divergence between spelling and pronunciation.”.
În concluzie: dacă ar fi să completăm teoria dlui Florin Croitoru ar suna așa: pe un inel de sec.V a.Chr., litera ce pare a fi PI, este defapt dublu I, cu bară diacritică care a fost introdusă în limba elenă doar în sec.III a.Chr. În concluzie, ori tracii ăștia or fost cu două secole înaintea vremurilor lor, ori dl. Florin Croitoru elucubrează magistral și demonstrează încă o dată că un dacoman nu e dacoman destul dacă nu e și .... Vă las pe dv. să alegeți și să completați cu ce doriți.
Scrii minciuni şi prostii despre mine, lepădătură fără nume. Habar nu ai cum ne putem da seama dacă un asemenea text e bine sau nu separat, dar îţi permiţi să spui despre mine că nu am cunoştinţe despre subiectul acesta. Scrii tîmpenii. Iat-o pe ultima din articol:"În concluzie: dacă ar fi să completăm teoria dlui Florin Croitoru ar suna așa: pe un inel de sec.V a.Chr., litera ce pare a fi PI, este defapt dublu I, cu bară diacritică care a fost introdusă în limba elenă doar în sec.III a.Chr. În concluzie, ori tracii ăștia or fost cu două secole înaintea vremurilor lor, ori dl. Florin Croitoru elucubrează magistral și demonstrează încă o dată că un dacoman nu e dacoman destul dacă nu e și ...."
RăspundețiȘtergereO bară diacritică nu se poate introduce în vreo limbă ci doar în vreun sistem de scris.
Dacă apare pe un obiexct trac din sec 5 ien e clar că nu au inventat-o grecii în sec 3 ien!
Velico Dacus, eşti prea prost ca să mă critici pe mine.
Florin Croitoru
:)))
ȘtergereAsta-i din seria, dacă nu intră, îndeas-o!
Și în continuare, în loc să alegem varianta simplă și logică, ne veți povesti cum tracii au inventat, de fapt, întregul alfabet elen, chiar și pe cel fenician și însuși sistem hieroglific? Mulțumesc că vă adânciți singur în aberații.
ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣNΕ ΡΕΝΕΑ Τ'IΛ ΤΕΑ ΝΗΣΚΟΑ ΡΑΖΕΑ ΔΟ ΜΕΑΝΤ'ΙΛΕΖ VΠ ΤΑ ΜΙΗΕ
RăspundețiȘtergereΡΑΖΗΛ ΤΑ
Am scris textul asa cum eu l-am despartit in cuvinte.
Apostroful apare pe textul de pe inel ca o liniuta. T cu liniuţă se citeşte ţ.
Citiţi textul cu litera P avind valoarea R, adică Eolisteneasne, Renea ţi-l tea. neasc-o-a racea. Dă mă-nţileci vii ta mie racea ta. Poate după mai multe ceasuri vă prindeți că de fapt P nu are valoarea R. E clar mai bine Neasc-o-a pacea, vii ta mie pacea ta...decit racea! Apoi citiţi cei doi de i ca P grecesc, adică Dă mă-nţileci VP miie pacea ta. Dacă nu sinteţi cretini şi căpoşi vă daţi seama că acolo trebuie citit doi de i.
Dacă literele de pe inel ar fi avut toate valorile din alfabetul grec clasic, acest text ar fi fost de multă vreme despărţit corect in cuvinte. Incercaţi să citiţi texte scrise in engleză cu valorile literelor din latină. Englezii le-au schimbat dar voi credeți că tracii aau folosit întocmai alfabetul grec clasic. Ce logică!
„ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣNΕ ΡΕΝΕΑ Τ'IΛ ΤΕΑ ΝΗΣΚΟΑ ΡΑΖΕΑ ΔΟ ΜΕΑΝΤ'ΙΛΕΖ VΠ ΤΑ ΜΙΗΕ
ȘtergereΡΑΖΗΛ ΤΑ
Am scris textul asa cum eu l-am despartit in cuvinte.
Apostroful apare pe textul de pe inel ca o liniuta. T cu liniuţă se citeşte ţ.
Citiţi textul cu litera P avind valoarea R, adică Eolisteneasne, Renea ţi-l tea. neasc-o-a racea. Dă mă-nţileci vii ta mie racea ta. ”
Mai rămân o grămadă de întrebări:
1. De de ce pe P îl citiți E? (Eoliste...) (o fi greșeală de tastare, să zicem...)
2. T cu diacritică era ț? Vedeți că mai sunt niște „diacritice” pe inel. Acolo de ce nu le interpretați? (ΤΕΑ.ΝΗΣ, Α.ΜΙΗ etc.)
3. De ce pe ΝΗΣ îl citiți NEAS (neasc-o-a), de ce mai băgați un A?
4. La PAZEA nici nu mă apuc să discut cu dv., oricât v-ați screme I este Z
5. De ce pe ΔΟ îl citiți DĂ? O = O
6. La VΠ nu e II oricât v-ați screme este P (litera pi).
7. De ce pe MIHE îl citiți mie? Acolo sunt 2 de e.
8. ΡΑΖΗΛ = PACEA, de ce pe Λ, adică lambda, adică L, îl citiți A?
PS. Vă reamintesc regulile dacă doriți dialog:
1. PERSOANA A DOUA PLURAL așa cum ar fi trebuit să vă învețe mama în cei 7 ani de acasă.
2. NU AMESTECĂM SUBIECTELE! Răspundem ordonat.
3. NU MĂ INTERESEAZĂ REVELAȚIILE DV., mă interesează argumente din literatura de specialitate. Dacă nu înțelegeți de ce este nevoie de așa ceva, nu avem ce dialoga.
În încheiere: Așa cum ar spune amicul dv. Matei Cristi: FULLIT!
La unele întrebări am răspuns deja:
RăspundețiȘtergereP a fost citit P, nu E. Poate am tastat greşit. Şi latinii l-au citit tot P.
2. Da T cu liniuţă e ţ. L-am citit așa exact acolo unde e pus! Toţi ceilalți descifratori au ignorat liniuţa.
3.Eu am descoperit doar aceste diacritice. Primul punct după TEA nu e diacritic ci punct la sfîrşit de propoziţie. Al doilea pe A de pe penzltimul rînd nu e decit un briz-briz de înfrumuseţare a literei A. Se poate vedea asta pe unele texte greceşti vechi. ETC...nu înţeleg. Trebuie să scrieți exact.
3. Pt că e scris cu H, iar H are valoarea aici EA. La greci a fost E LUNG. Am poza unui inel vechi pe care scrie HEVA. E clar că trebuie citit EEva, EAVA sau IEVA, cel mai probabil ultima variantă.
Literele nu au avut valori fixe şi nu au nici azi.
4. Poate te scremi să scrii ceva mai academic!
5.Dacă nici atît nu vedeţi vă invit să citiţi tecxtele celor care scriu fără diacritice azi. Unii au sris pt e A iar alţii au scris O. În trecut s-a scris e pt ă.
6 Faceţi remarci obraznice (oricit m-aş screme) Citiţi tot textul așa cum l-am despărţi cu excepţia acelui aşazis P grecesc. Poate o să înțelegeți.
7. Am explicat de ce MIHE este MIE; pt că a scris un om fără şcoală, unul care ştia literele. DV scriați mult mai bine in clasa a treia? Omul care a scris acolo nu a făcut nici măcar 3 clase!Omul a spus in minte cuvintul şi i-a ieşit MI-IE din două silabe, așa cum se mai poate auzi şi azi pe la ţară, apoi l-a scris cum s-a priceput. ĂPoate v-aţi închipuit că a scris pe inel vreun expert în scris. Nu aţi observat ce urît e scris?
8. Ultimele litere de pe margine au fpost adăugate după ce textul a fost scris şi reprezintă o înbunătăţire a textului. Comparaţi" vii ta mie pace" cu " viita mie pacea ta". Prima expresie e prea aproape de "lasă-mă-npace". "Vii ta mie pacea ta" e o formulă care se folosea atunci în religia lor așa cum a fost folosită şi mai tîrziu în religia creştină: "Pacea lui Dumnezeu, Pacea lui Hristos...să se coboare peste voi!"
Nu am avut nici o revelaţie!
Literatură de specialitate pt desciffrarea textelor dacice nu există. Nu există nici pt descifrarea altor texte de ex etrusce, iberice, umbrice. Există doar lucrări cu descifrări greşite.
O regulă elementară dacă doriţi exprimare la pers a treia este să nu folosiţi expresii gen "vă scremeţi".
Habar nu am ce înseamnă FULLIT, iar Matei Cristi nu imi e amic.
Bine. Apreciez sincer faptul că ați început să vorbiți politicos și să răpundeți mai clar. De aceea, am s-o las mai moale cu glumele (atâta vreme cât păstrați nivelul discuției) și vă propun următorul lucru: dacă doriți să continuăm discuția, postați aici clar și fără erori de tastare, textul original de pe inel și interpretarea dv. iar eu voi încerca să vă indic pe rând, prima oară problemele de fractură logică și doctrină științifică pe care le văd eu la teoria dv. și dacă dacă vomn fi în stare, poate vom intra și în cele de lingvistică.
ȘtergereDomnule legat de interpretarea lui Croitoru.
RăspundețiȘtergereCum se face ca imparrirea domnului Croitoru in cuvinte si apoi citind litera greceasca ca fiind P si nu R, textul suna ffff bine intr-o limba romana Arhaica?
Imi explicati va rog???
Ce coincidenta bizara. Nu vi se pare doarte ciudat acest aspect???
Există câteva motive principiale și câteva tehnice pentru care nu este corectă interpretarea și nici comentariul dv.:
Ștergere1. De unde știți dv. cum suna româna arhaică? Ce faceți dv. este doar o presupunere nefondată.
2. De unde știe dl. Croitoru că este P sau R în text? Nu are argumente lingvistice sau istorice, este doar o presupunere nefondată.
3. O asemenea descifrare nu se face plecând de la ce vrem să fie ci se pleacă de la informațiile lingvistice și istorice și se ajunge la un rezultat. Este o chestiune principială căruia nu pot să-i subliniez desctul importanța în fața dlui Croitoru sau a dv.
4. Descifrarea unui astfel de text nu se face cu niște texte pe internet de genul: „dacă citim litera respectivă într-un anumit fel atunci: ...” sau „dacă citim textul respectiv în felul următor textul sună ca și româna ahaică”. Aceste declarații nu au nici un dram științific în ele.
5. Dacă vrei să abordezi descifrarea unui astfel de text, prima oară studiezi contextul arheologic al artefactului, contextul său istoric, contextul lingvistic al perioadei sale și vezi ce iese. În traducere liberă, trebuie să studiezi zeci de articole și cărți întregi. Poate o viață întreagă.
Nici dl Croitoru, nici dv. nu ați făcut ceva de la pct. 5. Din acest motiv dl. Croitoru aberează iar dv. ați pășit pe o pistă greșită.